Un voyage par le train (suite)
(Perjalanan dengan kereta api (lanjutan)
Qu’est-ce qu’il faut faire? Eh bien, vous allez à une gare, à une agence de voyage ou à un bureau de tourisme de la SNCF pour acheter votre billet. Si vous voulez être sûr d’avoir une place à fenêtre vous devez la retenir. Suivons ce monsieur qui va au guichet dans le hall d’une grand gare:
[kèskil foo fè:R? e biã, vuzalee za yb ga:R, a yn azang de vwaayaz u a ã buuroo de turisme de la es-en-see-ef pu:R asytee votr’ bi-yè. si vu vulee zeetr’ suur davwaar yn plas a feneetr’ vu devee la retenir. swivong ce mesieu ki va oo gisyè dang le ool dyn grang ga:R]:
Apa yang harus dilakukan? Nah, Anda pergi ke sebuah stasiun, kepada seorang agen perjalanan dimana kepada sebuah kantor wisata SNCF untuk membeli karcis Anda. Jika Anda ingin yakin punya sebuah tempat dekat jendela, Anda harus memesannya. Mari kita ikuti seorang lelaki yang sedang pergi ke loket dalam ruangan sebuah stasiun.
Le Monsieur: Un billet de seconde classe pour Nîmes, Mademoiselle, s’il vous plaît [ã bi-yè de segong klas pu:R nim, madmwazel, sil vu plè] - Sebuah tiket klas dua ke Nîmes, nona, tolong.
L’Employée: Aller et retour? [allee ee retu:R?] - Tiket pulang balik?
Le Monsieur: Non, aller simple. [ nong, allee sãpl’] - Tidak, hanya pergi.
L’Employée: C’est pour aujourd’hui? [sè pu:R oozyurdwi?] – itu untuk hari ini?
Le Monsieur: Non, c’est samedi prochain. [nong, sè pu:R samdi prosyã] – bukan, itu untuk Sabtu depan.
L’Employée: Ah bon, il faut le dire! Voici Monsieur. C’est quarante-cinq francs. [a, bong, il foo ldi:R! vwassi mesieu. sè karant sã frang]. – baik, harus dikatakan itu! Ini tuan. Harganya 45 frank].
Le Monsieur: Voici. Est-ce que’on peut retenir une place? [vwassi. èskong peu retenir yn plas?] – Ini uangnya. Bisa orang memesan sebuah tempat?
L’Employée: Certainement. C’est au guichets numéro 6. [sertènmang. sè too gi-syè nuumeero sis] – Sudah tentu. Itu di loket nomor 6.
Le Monsieur: Merci.[me:Rsi] – terima kasih.
Le Monsieur consulte les plaques. Ah voilà! Locations.[le mesieu kongsul lee plak. Ah vwaala! lookasyiong] – Seorang laki-laki memeriksa papan pengumuman. Ah itu dia! Lokasi-lokasinya.
Le Monsieur: Une place pour Nîmes pour samedi prochain.
L’Employée: Voulez-vous un coin fenêtre, ou un coin couloir? [vuleevu ã kwã feneetr’ u ã kwã kulwaar?] – Anda mau sisi jendela atau sisi gang?
Le Monsieur: Un coin fenêtre, dans le sens de la marche, s’il vous plaît.[ã kwã feneetr’, dang le sang dla marsy, sil vu plè] – sisi jendela, pada jalan masuk anak tangga, silahkan.
L”Employée: Bien, Monsieur. Vous avez le numéro quatre-vingt-neuf dans la voiture neuf. Votre train part à onze heures vingt-cinq du matin. [biã, mesieu. vuzavee le numeeroo katr’ van neuf dang la vwatyr neuf. votr’ trã pa:R a ongzeur van sãk duu matã] – Baik, Pak. Anda mendapat tempat 89 di gerbong 9. Kereta Anda berangkat pukul 11.25 pagi.
Le Monsieur: Combien est-ce que je vous dois, Mademoiselle?[kongbiã esk zye vu dwa, madmwazel?] – Berapa yang harus saya bayar?
L’Employée: C’est quatre francs cinquante. [sè katr’ frang sangkang:te] – Itu 4.50 Francs.
Le Monsieur: Voici. [vwassi] – Ini uangnya.
L’Employée: Merci, Monsieur. [me:Rsi, mesieu] – Terima kasih, pak.
Suivent maintenant quelques détails intéressants sur les Chemin de fer français. La carte vous montrer que Paris est le centre d’une rose des vents. Le réseau des Chemins de fer met toutes les régions touristiques à votre portée
[swiv mãtenang kelke deetay zãteeressang syur lee syemã de fer frangsè. la ca:Rt vu mongtree ke pari è le sangtr’ dyn rooz dee vang. le reezoo dee syemã de fer mè tut lee reezyiong turistik a votr’ portee]
Ikutilah sekarang beberapa rincian menyenangkan dari kereta api Prancis. Kartu menunjukkan Anda bahwa Paris adalah pusat sebuah bunga mawar dari angin-angin. Jaringan kereta api melayani semua kawasan wisata sesuai kemampuan Anda.
.
Les grands trains en France ont, par conséquent, une rénommée internationale. Dans les voitures à couloir central, les repas sont servis sur place. Vous pouvez aussi prendre vos repas (petit déjeuner, déjeuner et diner) dans la voiture-restaurant. Dans les TEE le “Mistral” (Paris – Nice) et “Lyonnais” (Paris – Lyon) vous trouvez un salon de coiffure pour hommes et dames, des hôtesses qui sont prêtes à vous aider pendant tout le voyage. Vous pouvez même faire du “shopping” à 160 km/h .......... à la boutique! La nuit, vous pouvez dormir confortablement en couchette. Mais, si vous désirez plus de confort, il y a de vraies “chambres à coucher”, dans les wagons-lits. Bon voyage!
[lee grang trã ang frangs ong, pa:R kongseekang, yn reenommee ãternasyional. dang lee vwatyr a kulwaar sengtral, lee repa song servi syr plas. vu puvee oossi prangdr’ voo repa (peti deezynee, deezyenee ee dinee) dang la vwatyr restoorang. dang lee te e e le “mistraal” (pari – nis) ee “lionnè” (pari – lyiong) vu truvee ã salong de kwaffeur pu:R rom ee dam, dee zootes ki song preet a vuzadee pangsang tu le vwayaz. vu puvee meem fèr duu “shopping” a sang swasang kilometèr/h .......... a la butik! la nwi, vu puvee dormir konfortablemang ang kusyet. mè, si vu deeziree ply de konfo:R, ilia de vrè “syangbr’ a kusyee”, dang lee wagong li. bong vwayaz!]
Kereta api terbesar di Prancis adalah, akibatnya tersohor ke dunia international. Dalam gerbong-gerbong di gang-gang tengah, makanan-makanan dilayani di atas tempat. Anda dapat pula mengambil makanan Anda (sarapan, makan siang dan makan malam) dalam gerbong restorasi. Dalam TEE “Mistral” (Paris – Nice) dan “Lyonnais” (Paris – Lyon) Anda jumpai sebuah salong pangkas rambut untuk laki-laki dan perempuan, pelayan-pelayan yang siap membantu Anda selama semua perjalanan. Anda bahkan dapat melakukan “shopping” di 160 km/jam .......... di toko! Malam hari, Anda dapat beristirahat dengan gembira dalam tempat tidur kecil. Namun, jika Anda mau yang lebih menyenangkan, ada “kamar-kamar tidur” sebenarnya dalam gerbong-gerbong tidur. Selamat menikmati perjalanan!
►