Ne quittez pas (jangan tinggalkan)
[ne kittee pas]
Jangan tinggalkan

Robert Dupont cherche deux chambres. Il n’a pas beaucoup de chance ...
[Robe:R Doupong syersye deu syangbr’. il na pa booku de syangsy ...
Robert Dupont mencari 2 kamar. Dia tidak punya banyak peluang ...

Hôtel 1: Allô  ... Hôtel le Vernet. J’écoute.
[Hôtel 1: Hallo... Hôtel le Vernet. Saya dengar]
Hôtel 1: Allô... ootel le Vernè. zyeekut.

Robert: Bonjour Monsieur. Je voudrais réserver deux chambres pour demain soir.
[Robert: bongzyur mesieu. zye vudrè reezervee deu syangbr’  pu:R dema swa:R]
Robert: Selamat siang tuan Saya mau memesan 2 kamar untuk besok sore. 

Hôtel 1: Vous avez écrit? C’est à quel nom?
[Hôtel 1: vuzavee eekri? sè a kel nong?]
Hôtel 1: Anda telah menulis? Atas nama siapa?

Robert: Je n’ai pas réservé.
[Robert: zye nè pa reezervee]
Robert: Saya belum memesan.

Hôtel 1: L’hôtel est complet, Monsieur.
[Hôtel 1: lootel è kongplè, mesieu]
Hôtel 1: Hotel penuh, tuan.

Robert: Je vous remercie.
[Robert: zye vu remersi]
Robert: Terima kasih.

Dame: Allô ... oui.
[Dame: alloo ... wi]
Dame: Hallo ... ya

Robert: C’est bien l’hôtel la Fourchette?
[Robert: sè biã lootel la fursyet?]
Robert: Ini benar Hotel Fourchette?

Dame: Pardon? Je vous entends mal.
[Dame: pardong? zye vu zãtang mal]
Dame: Maaf? Saya kurang mendengar Anda.

Robert: Je voudrais réserver deux chambres pour demain.
[Robert: zye vudrè reezervee deu syangbr’ pu:R dma]
Robert: Saya mau pesan 2 kamar untuk besok. 

Dame: Vous vous trompez de numéro, Monsieur. Vous avez composé un numéro privé.
[Dame: vu vu trongpee de numeero, mensieu. vuzavee kongpozee ã numeeroo privee]
Dame: Anda kesalahan nomor, tuan. Anda telah memilih sebuah nomor pribadi.

Robert: Oh. Excusez-moi.
[Robert: Oh. ekskuzee-mwa]
Robert: Oh. Maafkan saya.

Dame: Je vous en prie.
[Dame: zye vu zang pri]
Dame: Dengan senang hati. 

Hôtel  2: Bonjour! Auberge de Cassagne.
[Hôtel  2: bongzur! ooberzye de kassan]
Hôtel  2: Selamat pagi! Penginapan Cassagne.

Robert: Bonjour, Madame. Auriez-vous encore deux chambres pour demain?
[Robert: bongzur, madam. ooriee-vu zangko:R deu syangbr’ pu:R dma?]
Robert: Selamat pagi, Nyonya. Masih adakah Anda 2 kamar buat besok?

Hôtel  2: Non, tout est réservé.
[Hôtel  2: nong, tu tèreezervee]
Hôtel  2: Tidak, semua telah terisi.

Robert: Pourriez-vous me donner le numéro d’un autre hôtel?
[Robert: purriee-vu me donnee le numeero dã ootr’ ootel?]
Robert: Dapatkah Anda memberi saya sebuah nomor hotel lain?

Hôtel 2: Désolée, Monsieur. Je crains que vous ne trouviez plus rien à Avignon. Vous voyez, avec le festival ...
[Hôtel 2: deezolee, mesieu. zye crã ke vu ne truviee plys riã a avinyong. vu vwayee, avek le festival ...]
Hôtel 2: Sayang sekali, tuan. Saya kawatirkan Anda tidak mendapat lagi satupun di Avignon. Anda lihat, dengan festival ...

Robert: Que faire maintenant?
[Robert: ke fèr matenang?]
Robert: Apa yang dilakukan sekarang?

Hôtel  2: Vous pouvez tenter votre chance à Villeneuve.
[Hôtel  2: vu puvee tangtee votr’ syangs a vilneuv]
Hôtel  2: Anda dapat berkemah peluang Anda di Villeneuve.

Robert: Merci, Madame.
[Robert: mersi, madam]
Robert: Terima kasih, nyonya.

Bureau: Le Syndicat d’Initiative . Un instant, s’il vous plaît. Ne quittez pas. (...)  Je vous écoute.
[Bureau: le sãdica dinisiativ. ã ãstang, sil vu plè. ne kittee pa. (...)  zye vu zeekut]
Bureau: Biro Informasi Pariwisata. Sebentar, tolong. Jangan tingggalkan. (...)  Saya mendengar Anda. 

Robert; Ici Robert Dupont. Je cherche deux chambres pour demain. 
[Robert; isi robe:R duupong. zye syersye deu syangbr’ pu:R dma] 
Robert; Di sisni Robert Dupont. Saya mencari 2 kamar untuk besok.  

Bureau: On ne donne pas d’adresses par téléphone, Monsieur. Il faut que vous passiez par le bureau.
[Bureau: ong ne don pa dadres pa:R teeleepoon, mesieu. il foo ke vu passiee pa:R le buuroo]
Bureau: Kami tidak memberi alamat melalui telpon, tuan. Anda harus memperolehnya melalui kantor, 

Robert: Mais je suis à 200 kilometrès!! Vous ne pourriez pas m’aider pour une fois?
[Robert: mè zye swi a deu sang kilometr’! vu ne purriee pa mèdee pu:R yn fwa?]
Robert: Tetapi saya berada 200 kilometer! Anda tidak dapat membantu saya untuk sekali ini?

Bureau: Non, c’est la règle. Adressez-vous à l’Office de Tourisme le plus proche pour avoir une liste de chambres d’hôte. C’est la seule possibilité en ce moment.
[Bureau: nong, sè la règle. adressee-vu a loffis de turisme le plys prosy pu:R avwaar yn list de syangbre doot. sè la seul possibilitee ang se momang]
Bureau: Tidak, itu peraturan. Anda alamatkan kepada Kantor Pariwisata terdekat untuk menerima sebuah daftar kamar-kamar tamu. Itu satu-satunya kemungkinan untuk waktu ini. 

Robert: Bon, tant pis. Merci, Monsieur.
[Robert: bong, tang pi. mersi, mesieu]
Robert: Baik, tidak apa-apa. Terima kasih, tuan.

Bureau: A votre service, Monsieur.
[Bureau: a votr’ servis, mesieu].
Bureau: Jasa Anda, tuan.


- Copyright © Kuasai Bahasa Prancis - Blogger Templates - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -