Chez la couturière
[syee la kuturi-yèr]
Di pembuat pakaian wanita
(Anne et Jacqueline sont chez la couturière.)
[an ee zyakelin song syee la kuturi-yèr]
(Anne dan Jacqueline ada pada pembuat pakaian wanita.)
La Couturière. Bonjour, mesdames. Madame est venue pour l’essayage, n’est-ce pas?
[la kutu-riyèr. bongzyur, meedam. madam è veny pur lessayaz, nè se pa?]
Pembuat pakaian wanita. Selamat pagi, nyonya-nyonya. Nyonya telah datang untuk pengepasan, bukan?
A. Oui, pour la robe que j’ai commandée avant-hier.
[A. wi, pur la ro:be ke zyee kommangdee avang tiyee.]
A. Ya, untuk gaun yang telah saya pesankan 2 hari yang lalu.
La C. Bien, madame. Veuillez passer dans le salon d’essayage. Je ferai venir l’essayeuse. (Elle va la chercher).
[La C. biã, madam. veuiyee passee dang le saloong dessayaz. zye ferè venir lessayeuz. (el va la syersyee]
Pembuat. Baiklah, nyonya. Silahkan memasuki kedalam kamar pas. Saya akan mengirim petugas pengepas. (Dia pergi mencarinya).
A. Victor a boudé ce matin quand je lui ai dit que je n’avais rien à me mettre sur le dos.
[A. Victor a budee se matã kang zye lwi è di ke zye navè riã a me mettr’ suur le doo]
A. Victor telah cemberut pagi itu waktu saya katakan padanya bahwa saya sudah tidak punya apa pun untuk dipakai di atas punggung.
J. Voilà bien les hommes ! Ils se mettent en colère pour un rien. Heureusement on en fait ce qu’on veut.
[J. vwaala biã lee zom! Il se met ang kolèr pur ã riã. eureuzmang ong nã fè se kong veu]
J. Itu baru seperti laki-laki! Mereka mulai gusar untuk suatu yang tidak ada. Untunglah orang melakukan itu bila mereka mau.
A. Ah! Je ne me laisserai pas duper comme ça! Vous voulez faire l’emancipée, mais je sais bien que vous l’adorez, votre gros Charles.
[A. aa! zyen me lèsrè pa duupee kom sa! vu vulee fèr lemangsipee, mè zye sè biã ke vu ladoree, ]votr’ groo syarle]
A. Oh, saya tidak mengijinkan diri saya sendiri menipu seperti itu! Anda mau melakukan emansipasi, tapi tahu benar bahwa Anda mengaguminya, Charles Anda yang besar.
J. Et vous ! Vous êtes aussi éprise de Victor que lors de votre mariage. Voyons! C’est ridicule !
[J. ee vu ! vuzet oossi eeprize de Victor ke lor de votre mariaz. vwayong! sè ridikuul!]
J. Dan Anda ! Anda juga sangat tergila-gila dengan Victor seperti saat pernikahanmu. Mari kita lihat! Itu lucu!
(L’essayeuse entre dans le salon en pourtant une robe d’après-midi. Elle aide Anne à la passer.)
[Lessayeuz angtr’ dang le salong ang purtang un robe daprès-midi. Elaide An a passee]
(Petugas pengepas masuk sambil membawa gaun sore. Dia membantu Anne untuk mengepasnya.)
L’Essayeuse. Vous voyez bien, madame, que la taille remonte un peu cette saison. Elle est presque réinstallée à la place naturelle. Ça donne une silhouette d’allure jeune, tout en rendant sa valeur à la ligne de la jambe.
[lesayeuz. vu vwayee biâ, madam, ke la tay remongte ã peu set sèzong. elè presk rãinstallé a la plas naturel. sa don yn siluette dallure zyeun, tut ang rendant savaleur ala linye dla zyangbe]
Petugas. Anda lihat, nyonya bahwa pinggang naik keatas lagi sedikit musim ini. Dia hampir dipasang lagi pada tempat aslinya. Itu memberi sebuah bayang-bayang bersinar hijau, semua mengembalikan nilainya pada garis dari tungkai kaki.
A. Pas trop mal pour un premier essayage. Qu’en pensez-vous, Jacqueline?
[A. pa troo mal pur un premiyee essayaz. kã pangsee vu, zyakelin.? ]
A. Tidaklah terlalu jelek untuk sebuah pengepasan pertama. Bagaimana pendapatmu, Jacqueline?
J. Il me semble qu’il y a un peu trop d’ampleur sur les hanches.
[J. Il me sangble kilia peu trooo dangleur suur lee hangsye]
J. Itu tampak kepada saya bahwa ada sedikit terlalu banyaknya keluasan di atas pinggul-pinggul.
A. Vous trouvez?
[A. vu truvee?]
A. Anda pikir?
L’Es. En effet, il faut une petite modification. Je vais la server un tout petit peu.
[L’Es. ang neffè, il foo tyn petit modifikasyiong. zye vè la servee un tu peti peu]
L’Es. Memang, diperlukan suatu perubahan kecil. Saya akan layani itu sekecil apa pun.
A. Et comme longeur?
[A. ee komme longzeur?]
A. Dan bagaimana panjangnya?
J. Quant à cela je crois qu’il n’y a rien à changer.
[J. kang ta sela je krwa kil nia riâ a syangzee]
J. Sepanjang itu saya pikir tidak ada perubahan apa pun.
L’Es. Je suis d’accord, madam. C’est très bien.
[L’Es. zye swi dakko:R, madam. sè trè biã].
L’Es. Saya setuju, nyonya. Itu sangat baik.
La C. Oui, madame, C’est très chic. Madame voudrait peut-être aussi une robe plus habillée? Voici, par exemple, une robe de velours noir qui ferait justement l’affaire de madame.
[la see. wi, madam, sè trè syik. madam vudrè peutêtr’ oossi yn robe plys zabiyee? vwassi, pa rekzangpl’, yn robe de velur nwaar ki ferè zyustemang laffè de madam]
La C. Ya, nyonya, itu sangat menawan. Nyonya perlu pula mungkin sebuah gaun lebih rapi? Ini contohnya, sebuah gaun buludru hitam yang akan memenuhi secara tepat keperluan nyonya.
A. Malheusement je n’ose pas acheter plus de robes en ce moment: mes moyens ne me le permettent pas. Et je crois avoir tout ce qu’il me faut sauf un petit sac à main.
[A. maleuzemang zye noz pa asytee plys de robe ang se momang: mee mwayã ne me le permet pa. ee zye je krwa avwaar tu se kil me foo soof ã peti sa ka mã]
A. Sayangnya saya tidak berani membeli sesuatu pakaian lebih saat ini: sumber-sumber saya tidak mengijinkan saya. Dan saya pikir saya mendapat semua yang saya mau kecuali sebuah tas tangan kecil.
J. Oui. Pour accompagner la robe.
[J. wi. pur akkongpanyee la roob]
J. Ya. Untuk pergi bersama gaun itu.
La C. Bien, madam. Que pensez-vous de celui-ci?
[La C. Biã, madam. ke pensez-vu de celwi-si?]
La C. Baik, nyonya. Apa pendapatmu mengenai yang ini?
A. Il est très joli, mais un peu criard. Les nuances ne sont pas parfaitement assorties. Enfin je crois qu’il jure un peu avec la robe.
[A. ilè trè zoli, mè ã peu kria:R. lee nuangse ne song pa parfètmang assorties. angfã je krwaa kil zyuur ã peu avek la ro:be]
A. Dia sangat cantik, tetapi sedikit keras. Nuansa-nuansa tidak diselaraskan dengan sempurna. Akhirnya saya pikir dia tidak cocok sedikit dengan gaun itu.
La C. Madame a raison. En voici un autre.
[La C. madam a rèzong. ang vwassi ã notr]
La C. Nyonya benar. Dan ini yang lainnya.
A. Oui. Cela va très bien avec la robe. Je prendrai celui-là, si vous ne me le faites pas trop cher.
[A. wi. sela va trè biã avek la roo:be. zye prangdrai selwi-la, si vu ne me le fèt pa troo syer]
A. Ya. Itu sangat baik dengan gaun itu. Saya akan ambil yang itu, jika Anda tidak ingin terlalu banyak untuk itu.
La C. Non, madame. Voici l’aurez au prix spécial de 70 francs.
[La C. nong, madam. vwassi loorezee oo pri speesial de swasangdi francs]
La C. Tidak, nyonya. Ini akan diberikan dengan harga khusus 70 francs.
A. Très bien. Veuillez en faire un petit paquet et je l’emporterai. Et pour quand l’essayage final?
[A. trè biã. veuyee ang fèr a ã peti paque ee je langporterè. ee pur kang lessayaz final?]
A. Sangat bagus. Tolong bungkus menjadi paket kecil dan saya akan membawanya. Dan kapan pengepasan terakhir?
La C. Si madame veut repasser demain vers les trois heures?
[La C. si madam veu repassee demã vers lee trwaa zeur?]
La C. Jika nyonya mau mengepas lagi besok sekitar pukul 3?
►