Au Supermarché
[oo supeRmarSyee]
Di Toko Serba Ada
Pierre et Josée se sont mariés il y a deux semaines. Ils travaillent tous les deux. Mais aujourd’hui, c’est samedi. Il est sept heures et demie. Ils son libres.
[pi:yer ee jozee se song mariee ilia deu semèn. il travay tus lee deu. mè oozjurdwi, sè samdi. ilè sèteur ee dmi. il song lib’r]
Pierre dan Josée telah menikah 2 minggu lalu. Mereka bekerja keduanya. Tetapi hari ini, hari Sabtu. Jam 7.30 mereka bebas.
Pierre: Josée, leve-toi, nous commençons, cette journée avec des courses. Puis, je me rappelle que Victor nous attend à onze heures.
[Pierre: Jozee, lev-twa, nu kommangsong, set zurnee avek dee kurs. Pwi, zjem rapel ke Victo:R nu zatang a ongzeur]
Pierre: Josée, bangun kamu, kita mulai, hari ini dengan tugas-tugas. Setelah itu aku ingat bahwa Victor menunggu kita pada pukul 11.
Josée: Tu te dépêches toujours. Tu n’es cependant jamais prêt. Nous commençons avec le petite déjeuner. Nous mangeons d’abord. Ensuite nous arrangeons la maison. Si tu achètes tes petites affaires au coin de la rue, moi je m’occupe des courses du ménage.
[Josée: Ty te deepeesy tuzyu:R. Ty nè sepangdang zyamè prè. nu mangzeon dabo:R. angsuit nu zarangzeong la mè:zong. si ty asyèt te petit zafèR oo kwang de la ry, mwa zye mokuup dee kurs dy meenaz]
Josée: Kamu selalu terburu-buru. Kamu sementara itu tidak pernah beres. Kita mulai dengan sarapan. Pertama sekali kita makan. Sesudah itu kita memberes rumah. Jika kamu beli barang-barang kecilmu di sudut jalan itu, aku sendiri sibuk beres-beres rumah.
Pierre: Bon! Mais pourquoi n’allons-nous pas ensemble au supermarché au but de la rue Canard.
[Pierre: bong! mè purkwa nalong nu pa ã sangbl’ oo supermarsyee oo buut de la ry kana:R]
Pierre: Baik! Tetapi mengapa kita tidak pergi sekalian ke Toko Serba Ada di depan jalan Canard.
José: Je veux bien. Mais alors, nous changeons d’abord de vêtements. Je ne veux pas me montrer en public comme une ménagère.
[José: zye veu biã. mè alo:R, nu syangzeong dabor de vetmang. zye ne veu pa me mongtree ang pyblik kom yn meenazyère]
José: Aku ingin. Tapi lalu pertama kita mengganti pakaian-pakaian. Aku tidak mau terlihat di muka umum seperti seorang pembersih rumah wanita.
Pierre: Ça, par exemple! Tu es mariée, non! Un supermarché n’est pas une galerie de mode?
[Pierre: sa, pa Rekzangpl! tu è mariee, nong! ã supermasyee nè pa zyn galeri de mod?]
Pierre: Itu misalnya! Kamu telah menikah, bukan! Sebuah supermarket bukan sebuah pameran mode?
Josée: C’est vrai, mon vieux, pour les hommes. On ne les regarde pas de si près. Mais tu te rappelles peut-être qu’il y a quelques petites différences entre toi et moi. Et moi, j’espère les garder. Enfin de compte, je ne suis pas tout le monde.
[Josée: sè vrè, mong vieu, pur lè zom. ong ne le rega:R pa de si prè. mè tu te rappel peutetr’ kilia kelke petit diffeeRangs angtr’ twa ee mwa. ee mwa, zyespèr lee gardee. ãngfã de kongpt’, zyen swi pa tu le mongDe]
Josée: Itu benar, sobat baik, bagi laki-laki. Orang tidak melihatnya seandainya dekat. Tetapi kau masih ingat mungkin, ada beberapa perbedaan kecil antara kau dan aku. Dan aku harap menjaganya. Akhir dari hitungan, aku bukanlah semua orang.
Pierre: Quand, est-ce que tu veux partir?
Arrivé dans le supermarché, Pierre prend une petite voiture et fil de fer qu’il pousse devant lui. Josée le tient par le petit doigt. Ils se promènent d’un rayon à l’autre. Josée choisit tous les articles, elle parle à Pierre. Pierre l’ecoute et regarde le magasin.
[Pierre: kang, esk tu veu pa:Rtir?
arrivee dang le supermarsyee, pi-yèr prang yn petit vwaatyr ee fil de fer kil pus devang lwi. Joze le tiyã par le peti dwah. Ils se promèn dã rayong a lootr’. Joze sywazi tu lè zartikl’, el parl’ a pi-yèr. pi-yèr leekut ee rega:R le magazã]
Pierre: Kapan, kamu mau berangkat?
Datang ke supermarket, Pierre mengambil sebuah lori kecil dan kawat besi yang dia dorong di depannya. Josée memegangnya dengan jari kecil. Mereka berjalan dari suatu bagian ke lainnya. Josée memilih semua barang-barang, dia berbicara kepada Pierre. Pierre mendengarnya dan melihat toko.
Josée: Ah, nous voilà au rayon des légumes. Tu aimes les épinards? Je prends aussi un kilo de carotte, c’est pour demain. Et encore ... eh, ah voilà un beau chou-fleur. Est-ce que tu vois des oignons? Regarde, Pierre, il y a aussi des betteraves rouges.
[Josée: Ah, nu vwalaa oo rayong dee leegym. tu èm lee zeepina:R? zye prang ossi ã kiloo de karot, sè pur dmã. ee angko:R ... eh, ah vwalaa ã boo syu-fleur. Esk tu vwa dee zwanyong? rega:R, pi-yèr, ilia oossi dee betrav ruz]
Josée: Ah, kita tiba di bagian sayur-mayur. Kau suka bayam? Aku ambil juga sekilo wortel, itu untuk besok. Dan lagi ... eh, ah di sana sebuah kol kembang. Kau melihat bawang? Lihat, Pierre, ada juga umbi bit merah.
Pierre: Bon Dieu! Quelle quantité de légumes! Tu veux manger cela en quelques jours? Allez... nous passons au rayon des fruits ... Tu vois ces boîtes de pêches? Voilà ce qui est délicieux. Et des poires!
[Pierre: bong dieu! kuel kangtité de leegym! tu veu mangzee sla ang kelke zyu:R? allee... nu passong oo rayong dee frwi ... tu vwa see bwat de pèsy? vwalaa ski è delisieu. ee dee pwaa:R!]
Pierre: Astaga! Begitu banyak sayuran! Kau mau makan itu dalam beberapa hari? Mari ... kita lewati bagian buah-buahan ... kau lihat kotak-kotak persik itu? Ini adalah enak. Dan buah-buah pir?
Josée: Pierre, quelle heure est-il? Nous devons nous hâter. Voici le rayon d’alimentation. Nous rangeons la voiture près de l’entrée pour sortir plus vite. Toi, tu choisis le vin et moi, je vais m’arranger pour le fromage, le beurre, le vinaigre, le sucre, le sel, les oeufs, le lait et naturellement la farine.
[Josée: pi-yèr, kèleur è til? nu devong nu haatee. vwassi le rayong dalimangtasyiong. nu rangzyion la vwaatyr prè de langtree pu:R so:Rtir ply vit. twa, tu sywazi le vã ee mwa, zye vè marrangzee pu:R le fro:maz, le beur, le vinègr’, le sukr’, le sel, le zoeuf, le lè ee natyrelmang la farin]
Josée: Pierre, pukul berapa sekarang? Kita harus bergegas. Ini bagian keperluan hidup (le rayon d’alimentation). Kita siapkan lori dekat pintu masuk agar keluar lebih cepat. Kau, kau pilihlah anggur dan aku siap mengurus untuk keju, mentega, cuka, gula, garam, telur-telur, susu dan tentusaja tepung.
Pierre: D’accord. Quelquefois tu as de bonnes idées. Je m’occupe de vin. Que penses-tu? Cinq bouteilles?
[Pierre: dako:R. kelkefwa tu a de bon nidee. zye mokkyp de vã. ke pangs tu? sãnk butei:ye?]
Pierre: Setuju. Terkadang kau punya gagasan-gagasan bagus. Aku mengurus anggur. Apa pendapatmu? 5 botol?
Josée: Oui, et pas trop sec, de vin jeune est excellent!
Quand ils ont placé leurs achats dans la voiture, ils passent à la boulangerie où ils achètent trois baguettes et un pain rond. Ensuite ils se rendent à la boulangerie pour acheter un kilo de boeuf et un pâté de foie. A la caisse ils reçoivent la note et ils payent. Pierre met les provisions dans des cartons et ils les portent à la maison.
[Josée: wi, ee pa troo sek, de vã jeun è tekselang!
kang tilzong plasee leur asyaa dang la vwatyr, il pas a la bulangzeri u il zasyèt trwa baget ee ã pã rong. angswit il se rang a la bulangzeri pur asytee ã kiloo de boeuf ee ã paatee de fwa. a la kès il reswav la noot ee il pè. pi-yèr mè lee provisiong dang dee kartong ee il lee port a la mè:Zong].
Josée: Ya, dan jangan terlalu tajam, anggur muda lezat!
Ketika mereka meletakkan belanjaan mereka kedalam lori, mereka melewati tukang roti dimana mereka membeli 3 roti panjang (panjangnya sekitar 80 cm diameter 5 cm) dan 1 roti bulat. Setelah itu mereka menuju ke tukang roti untuk membeli 1 kilo telur dan sebuah pastel hati. Di kasir mereka menerima nota dan mereka bayar. Pierre menaruh persediaan makanan itu dalam karton dan mereka membawanya pulang.
►