Pronomina penghubung (le pronom relatif)
le pronom relatif : qui dan que
Sebuah kata ganti penghubung
a). memiliki hubungan dengan kata lain yang telah disebut;
b). terletak hubungan antara suatu kata dan suatu kalimat.
Contoh :
Maman qui travaille dans la cuisine, → qui adalah subjek.
Il voit le livre que Pierre à la main, → que adalah pelengkap penderita.
Dalam hal ini tidak ada perbedaan antara kata ganti penghubung jantan, betina, tunggal atau jamak, orang atau benda. Anda cukup memperhatikan fungsinya, dimana qui berfungsi sebagai subjek, sementara que sebagai pelengkap penderita.
Contoh-contoh berikut dapat menjelaskan hal ini.
Le garçon qui est tombé. (qui adalah subjek).
Le garcon que mon frère a rencontré, est mon ami. (que adalah pelengkap penderita).
La femme qui porte ce chapeau, est ma tante. (qui adalah sub-jek).
La femme que tu salues, est la tante de mon ami. (que adalah pelengkap penderita).
Les livres qui sont chers, ne sont pas toujours intéressants. (qui adalah subjek).
Les livres que tu achètes, sont beaux. (que adalah pelengkap penderita).
Apakah suatu kata ganti penghubung itu?
Suatu kata ganti penghubung adalah suatu kata yang memiliki hubungan dengan suatu kata yang telah disebutkan, yang dinamakan anteseden (dari bahasa Belanda)
Pada kalimat-kalimat :
1). Anak muda yang saya sapa, adalah keponakan saya.
2). Anak muda mengenai siapa saya bicara, adalah kawanmu.
3). Anak muda kepada siapa saya berikan itu, tinggal disebelah saya.
4). Anak muda yang saya lihat, tidak mempunyai ibu lagi.
Contoh yang ditulis dengan huruf miring adalah bentuk kata ganti penghubung. Pada kalimat-kalimat tersebut “yang” dan “siapa” memiliki hubungan dengan anteseden “anak muda”. Dari contoh-contoh tersebut orang dapat melihat bahwa :
1.
2 kalimat itu, masing-masing saling berhubungan;
2.
suatu fungsi dijalankan dalam kalimat.
Pada kalimat 1) “yang” adalah subjek. Pada kalimat 2) “mengenai saya” adalah pelengkap kata perangkai. Pada kalimat 3) “kepada siapa” adalah pelengkap penyerta. Pada kalimat 4) “yang” adalah pelengkap penderita.
Dan sekarang dalam bahasa Prancis :
1). Le garçon qui me salue est mon cousin.
2). Le garçon de qui (dont) je parle est ton ami.
3). Le garçon à qui je le donne demeure à coté de moi.
4). Le garçon que tu vois n’a plus de mère.
Pada pembahasan terdahulu diuraikan bahwa qui berfungsi sebagai subjek, sementara que sebagai pelengkap penderita. Pada kalimat 3) à qui adalah pelengkap penyerta. Bentuk qui kita temui pada setelah tiap kata depan, begitu juga dalam kalimat 2 sesudah de. De qui hampir selalu diganti dengan dont.
Jadi kata ganti penghubung dalam anak kalimat mempunyai hubungan dengan seseorang, binatang, pelengkap atau benda dari kalimat induk (anteseden). Sehingga memiliki hubungan dengan sesuatu yang mendahului.
Exemple:
Elle porte la robe
que son amie lui a donnée.
anteseden
kata ganti penghubung
kalimat induk
anak kalimat
Perhatikan dan pelajarilah contoh-contoh berikut.
Le garcon qui a acheté le livre .......(anteseden : tunggal jantan, orang)
La fille qu a acheté le livre .............(anteseden : tunggal betina, orang)
Les garcons qui ont acheté le livre .(anteseden : jamak jantan, orang)
Les filles qui ont acheté le livre.......(anteseden : jamak betina, orang)
La maison qui est à vendre.............(anteseden : tunggal betina, benda)
Les maisons qui sont à vendre........(anteseden : jamak betina, benda)
Peraturan
Kata ganti penghubung untuk orang dan benda, tunggal dan jamak adalah qui, sebagai fungsi dari kata ganti penghubung subjek.
Kata ganti penghubung untuk orang dan benda, tunggal dan jamak adalah que, sebagai fungsi dari kata ganti penghubung pelengkap penderita.
Untuk orang ada kata ganti penghubung setelah sebuah kata depan, seperti halnya qui tetapi untuk menggantikan de qui, orang menggunakan dont.
Bentuk dont banyak dijumpai pada kata kerja yang menggunakan ungkapan tetap, dengan kata depan de. Kata-kata kerja tersebut seperti :
membutuhkan – avoir besoin de
membicarakan mengenai – parler de
merasa berbahagia dengan – être heureux de
mengejek dengan – se moquer de
berhutang kepada – être coupable de
puas mengenai – être content de
tidak puas mengenai – être mécontent de
tidak bersalah kepada – être innocent de
Contoh :
saya membutuhkan buku anda – J’ai besoin de votre livre.
buku itu yang saya butuhkan – Le livre dont j’ai besoin.
aku puas dengan abangmu – Je suis content de ton frère.
abangmu mengenai siapa saya puas – Ton frère dont je suis content.
Untuk benda ada kata ganti penghubung sesudah kata depan
lequel,
laquelle,
lesquels,
lesquelles.
Kombinasi dengan kata depan à dan de menjadi bentuk ini :
duquel, de
laquelle,
desquels,
desquelles;
auquel, à
laquelle,
auxquels,
auxquelles.
Juga untuk benda, orang lebih suka memakai dont daripada
duquel, de
laquelle,
desquels,
desquelles.
Pemakaian ce qui/ce que
Sampai saat ini kita telah membicarakan kata ganti penghubung dan anteseden.
aku tidak tahu apa dimilikinya. – je ne sais pas ce qu’il a.
Pada pertanyaan tidak langsung, pronomina penanya dan anteseden terletak berdekatan.
Dites-moi ce qui s’est passé. – Katakan kepadaku apa yang telah terjadi.
Dites-moi ce qu’il a dit.
- Katakan kepada saya apa yang telah dia katakan.