Vercingétorix et les Gaulois
Vercingetorix

Vers l’an 1000 (mil) avant Jésus-Christ les Gaulois se fixent sur le territoire de la France actuelle. Ils aiment à se battre, adorent la guerre et sont bien armés. Le pays est partagé en un grand nombre de petits États. En temps de paix les Gaulois sont de bons cultivateurs, intelligents et pratiques. Ils savent cultiver le blé et la vigne, élever des cochons et des moutons. Ils déboisent pour la culture une partie du territoire qui est couverte de forêts. Il y a déjà des routes importantes et des ports sur les fleuves. La vie des Gaulois est peu intellectuelle et peu artistique. Ils ont une religion très vivante. Leurs prêtres sont appelés druides. 
[Ve:R lang mil avang Jeesy k:Ri lee goolwa se fiks syr le teritwaar dla f:Rangs aktuel. Ilzèm ta se batr’, ado:R la gè:R ee song biã narmee. le pe-i è partazee ang ã grang nongbr’ de peti zeeta. ang tang de pè lee goolwa song de bong kyltivateu:R, ãtellizyang ee pratik. Il sav kyltivee le blee ee la vinye, eelvee dee kosyong ee dee mutong. Il deebwaz pu:R la kyltyr yn parti duu teritwaa:R ki è ku:vert de foo:rè. ilia deezya dee rut zãpo:Rtang ee dee po:R syr lee fleuv. la vi dee goolwa è peu ãtellektuwel ee peu artistik. Il zong tyn relizyiong trè vivangt. Leurs prêtr’ song aplee drwid] 
Kurang lebih tahun 1000 sebelum masehi, bangsa Gallia menetapkan atas wilayah perancis sebenarnya. Mereka suka saling bertempur, mengagumi perang dan dipersenjatai baik. Negara dibagi kedalam sejumlah besar negeri-negeri kecil. Waktu damai, bangsa Gallia merupakan petani-petani yang baik, pintar dan praktik. Mereka paham menanam gandum dan anggur, beternak babi dan domba. Mereka membersihkan untuk pertanian sebagian dari wilayah yang ditutupi oleh hutan-hutan. Sudah ada rute-rute penting dan pelabuhan-pelabuhan di atas sungai-sungai besar. Kehidupan bangsa Gallia adalah sedikit terpelajar dan sedikit berjiwa seni. Mereka punya suatu agama sangat hidup. Pendeta-pendeta mereka dinamakan paderi-paderi.  
les Gaulois

Ces braves Gaulois, cependant, sont moins forts que leurs voisins en Italie, les Romains. Un jour, en 59 avant J.-C., l’armée romaine, commandée par Jules César, entre en Gaule. Les Gaulois sont battus presque partout. César se croit déjà vainquer, mais Vercingétorix, leur grand chef, réussit cependant à défaire les légions romaines devant la ville de Gergovie. Hélas, plus tard, Vercingétorix doit se rendre à César qui l’emmène à Rome où il fut executé en 46 avant J.-C.
[see brav goolwa, sepangdang, song mwang fo:R ke leur  vwaazã ang nitali, lee romã. ã zur, ang sangkang neuf avang seezu k:ri, larmee romèn, kommangdee pa:R zul seeza:R, angtr’ ang gool. lee goolwaa song batty presk pa:Rtu. seeza:R se krwaa deesyaa vãngkee, mè versãzeetoris, leur grang syef, reeussi sepangdang a deefèr lee lezyiong romèn devang la vil de zergovi. eela, ply ta:R, versãzeetoris dwaa se rangdr’ a seeza:R ki lemmèn a Ro:m u il fy eksekytee ang karang sis avang seezu k:Ri]. 
Bangsa Gallia yang berani, tambahan lagi, adalah kurang perkasa daripada tetangga mereka di Itali, bangsa Romawi. Suatu hari, tahun 59 sebelum masehi, pasukan Romawi, dikomandoi oleh Julius Caisar, memasuki Gaule. Bangsa Gallia dihancurkan hampir semuanya. Kaisar percaya sudah menaklukkan, tetapi Vercingétorix, pimpinan besar mereka, sementara itu berhasil mengalahkan legiun-legiun Romawi di depan kota Gergovie. Sayangnya, kemudian, Vercingétorix harus menyerah kepada Kaisar yang membawanya ke Roma dimana dia dieksekusi pada tahun 46 sebelum masehi. 

Pendant plus de quatre cents ans les Romains restent maîtres en Gaule. Ils y construisent un réseau de routes pour leurs armées, des ponts sur les rivières et des monuments. Hors de la ville, à la campagne, les riches Romains habitent des maisons magnifiques, avec beaucoup de confort: l’eau courante et le chauffage central. Ils ont beaucoup d’esclaves qui travaillent dur, mais qui sont mal nourris, bref qui sont trainés comme des bêtes!
[Pangdang ply de katr’ sang ang lee romã rest mètr’ ang gool. Il zy kongstrwiz tã reezoo de rut pu:R leur armee, dee poong syr lee rivi-yèr ee dee monymang. o:R dla vil, ala kangpan, lee risy romã abit dee mè-Zong manyifik, avek booku de kongfo:R: loo kurang:te ee le syoofaz sangtraal. Il zong booku desklav ki travay dy:R, mè ki song mal nurri, b:Ref ki song trè-nee kom dee beet!]
Selama lebih dari 400 tahun, bangsa Romawi menjadi tuan di Galia. Mereka di sana membangun sebuah jaringan jalan-jalan bagi pasukan mereka, jembatan-jembatan di atas sungai-sungai dan monumen-monumen. Di luar kota, di pedesaan, orang-orang Romawi kaya menghuni rumah-rumah indah, dengan banyak kesenangan: air yang mengalir dan pusat pemanasan. Mereka punya banyak budak yang bekerja keras, tetapi yang makannya kurang, pendeknya yang diperlakukan seperti binatang-binatang!

Peu à peu, les Gaulois oublient leur langue maternelle. Ils commencent à parler la langue des Romains et ils adorent même leurs dieux: Jupiter, le père et maître des dieux, Junon, Mars, Mercure, Neptune, Pluton, Saturne etc.
[peu a peu, lee goolwa ubli leur lang:je mate:Rnel. Il kommangs ta parlee la lang:je dee romã ee il zado:R meem leur dieu: Jupiter, le pèr ee mètr’ dee dieu, Junong, Ma:Rs, Merky:R, Neptyn, Plytong, Satuu:Rne eeseeteeraa]
Lama kelamaan, bangsa Galia melupakan bahasa ibu mereka. Mereka mulai berbicara bahasa orang-orang Romawi dan mereka bahkan mengagumi dewa-dewa mereka: Jupiter, bapak dan majikan dari para dewa Junon, Mars, Mercure, Neptune, Pluton, Saturne dan sebagainya.

C’est en Provence, au bord de la Méditerranée, que les Romains ont construit de grands monuments dans des villes comme: Arles, Nîmes, Narbonne, Vienne et Marseille. Lyon devient le centre, la capitale de la Gaule romaine.
[sè tang provangs, oo bo:R dla meediterranee, ke lee romã ong kongstrwi de grang monumang dang dee vil kom: arl’, nim, narbon, vien ee marsey. liong dvã le sangtr, la kapital dla gool romèn]
Itu ada di Provence, di tepi Laut Tengah, dimana bangsa Romawi telah membangun monumen-monumen besar dalam kota-kota seperti: Arles, Nîmes, Narbonne, Vienne dan Marseille. Lyon menjadi pusat, ibu negeri dari Galia Romawi. 

Pendant plus de quatre siècles, les légions romains, installées sur les bords du Rhin, protégent la Gaule contre les attaques des Germains. Mais finalement les Romains ont dû quitter le pays. D’autres peuples sont entrés en Gaule et ont détruit beaucoup de tout ce que les Romains avaient bâti. Heureusement les Français possèdent encore un certain nombre de monuments que les Romains leur ont laissés et qui sont situés surtout dans le Midi (=le sud de la France).
En voici les principaux:
[pangdang ply de katr’ sièkl’, lee leezyiong romã, ãstallee syr lee bo:R duu rã, proteez la gool kongtr’ lee zattak dee zermã. mè finalmang lee romã ong duu kittee le pe-i. dootr’ peupl’ song tangtree ang gool ee ong deetrwi booku dtu se ke lee romã avè baati. eureuzmang lee frangsè possèd tangko:R ã sertã nongbr’ de monumang ke lee romã leur ong lèssee ee ki song situee suu:Rtu dang le midi (=le sud dla frangs).
ang vwassi lee prãngsipoo]:
Selama lebih dari 4 abad, legiun-legiun Romawi, ditempatkan di atas pinggir sungai Rhin, melindungi Galia terhadap serangan-serangan dari bangsa Jerman. Tetapi pada akhirnya bangsa Romawi harus meninggalkan negeri. Orang-orang lain telah memasuki Galia dan menghancurkan banyak semua yang telah dibangun bangsa Romawi. Untunglah bangsa-bangsa Perancis masik memiliki sejumlah monumen tertentu yang dibiarkan bangsa Romawi dan terutama ditempatkan dalam le Midi (= selatan Prancis).
Di bawah ini yang paling utama:
Le Pont du Gard

Le Pont du Gard, un aquaduc (hauteur totale 49 mètres) qui amenait à Nimes l’eau fraîche de la montagne. 
[le poong duu ga:R, ã nakwaduuk (ooteur total karang neuf mètr’) ki amnè ta nim loo frèsy dla mongtan]. 
Le Pont du Gard, sebuah terowongan air (ketinggian total 49 meter) menuju ke Nimes, air menyegarkan dari gunung. 
les Arenes de Nimes

Les Arènes de Nîmes: c’est un amphithéâtre (une sorte de cirque). Il y a de la place pour plus de vingt mille personnes. Au milieu se trouve la piste de sable, l’arène, où se battaient les gladiateurs. On y a obligé des esclaves à combattre des bêtes sauvages, des lions, des tigres, des ours ou des taureaux. On pouvait même remplir l’arène d’eau pour les combats de crocodiles! 
[lee zarèn dnim: sè tã nangpiteeaatr’ (yn sor:te de sirk). ilia  dla plas pu:R ply de vãn mil person. oo miliye struv la piste de sabl’, larèn, u se bat lee gladiyateu:R. ong nia oblizee dee zesklav a kongbatr’ dee beet soovaz, dee liyong, dee tigr’, dee zu:R u dee tooroo. ong puvè meem ranglir larèn doo pu:R lee kongba de krokodil!]
Les Arènes Nîmes: ini sebuah ruang kuliah (sejenis sirkus). Adalah tempat untuk lebih dari 20 000 orang. Mengitarinya terdapat gelanggang balapan berpasir, arena, dimana para gladiator-gladiator saling baku hantam. Mereka di sini mewajibkan para budak bertarung melawan binatang-binatang buas, harimau, singa, beruang ataupun sapi jantan. Mereka bahkan dapat memenuhi arena ini dengan air bagi pertarungan melawan buaya-buaya!
le Theatre antique

1. Le Théâtre antique d’Orange, le plus beau et le mieux conservé du monde antique.  [le teeaatr’ angtik doorangz le ply boo ee le mieu kongservee duu mongde angtik] Le Théâtre antique d’Orange, terindah dan pengawetan paling baik dari dunia antik. 
la Maison carree a Nimes

2. La Maison carrée à Nimes,  un temple romain qui date du règne de l’empereur Auguste. [la mè-Zong karree a nim,  ã tãngpl’ romã ki dat duu rènye de langpereur oogus:te] La Maison carrée di Nimes,  sebuah kuil Romawi telah yang mencatat pemerintahan kaisar Agustus. 
Viason la Romaine

3. Vaison-la-Romaine en Provence, une ville entière de l’époque romaine [vè-Zong-la-romèn ang provangs, yn vil angtiyèr de leepok romèn]  Vaison-la-Romaine di Provence, sebuah kota seluruhnya dari zaman Romawi.  

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © Kuasai Bahasa Prancis - Blogger Templates - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -